Publiée à Ferrare en 1553 sur les presses d'Abraham Usque,
la Consolation aux Tribulations d'Israël est un exemple caractéristique
de la littérature des «conversos» partagée entre
deux univers et traditions culturelles : la tradition ibérique chrétienne
et la tradition juive.
Son auteur, Samuel Usque, dont on sait à peine que ses parents proviennent
«de l'exil de Castille», est très probablement né
au Portugal après l'expulsion de 1496 et la conversion forcée
de 1497 et y a vécu comme nouveau-chrétien jusqu'à
l'introduction de l'Inquisition en 1536, date à laquelle, comme nombre
d'autres conversos, il prit le chemin de l'exil.
C'est dans ce contexte qu'il écrivit, en portugais, la Consolation
aux Tribulations d'Israël dans le but de faire revenir les «messieurs
de l'Exil» au judaïsme. Mêlant plusieurs genres littéraires,
le dialogue pastoral avec d'une part son cadre bucolique, et d'autre part
la chronique, en particulier, des événements tragiques subis
par les Juifs au Portugal, dont son auteur fut un témoin direct,
cette uvre est essentiellement un ouvrage de défense et illustration
du judaïsme par son intention, sa thématique, son recours constant
à la Bible, mais aussi, par sa langue aux accents lyriques proches
de Camões, un chef d'oeuvre de la littérature portugaise.
Traduction de Liba Mucznik & Nicole Siganos
Préface & notes de Maurice Kriegel, postface de Liba Mucznik